I nipoti dei Beta-minus

22 novembre 2023
Il titolo originale del romanzo più celebre di Aldous Huxley, Brave New World, riecheggia le parole pronunciate da Miranda ne La tempesta di Shakespeare: O wonder! How beauteous mankind is! O brave new world that has such people in’t! («O meraviglia! Quali creature mirabili! e come è bello l’umano genere! Oh eccellente nuovo mondo, pieno di un tal popolo!»). Per questo Brave andrebbe tradotto come eccellente, perché lo stesso autore rende omaggio a una tradizione letteraria in cui la parola assume questo significato. Non sono solo sottigliezze da filologi; l’abilità del romanziere sta proprio nel ritrarre un mondo che “sembra” migliore delle culture e delle civiltà che lo hanno preceduto, ma non lo è.
Nel 1953, all’età di 59 anni, Aldous Huxley provò per la prima volta ...
Questo contenuto è riservato agli abbonati

Cara Lettrice, caro Lettore,
la lettura de L'Osservatore Romano in tutte le sue edizioni è riservata agli Abbonati
la lettura de L'Osservatore Romano in tutte le sue edizioni è riservata agli Abbonati