· Città del Vaticano ·

Vocabolari dello Spirito

Cultura della fede

 Cultura della fede  QUO-256
08 novembre 2023
Nell’arcipelago filippino di Palawan  su impulso del vicario apostolico di Taytay la sfida di tradurre la Bibbia in “cuyonon” è diventata una vera e propria missione Chissà che faccia farebbero i missionari sbarcati quattrocento anni fa sull’isola di Cuyo se oggi potessero avere tra le mani il Nuovo Testamento tradotto nella lingua dei nativi locali. E chissà cosa penserebbero quegli uomini spagnoli dei secoli passati, giunti rocambolescamente su quelle terre delle Filippine centrali, nel vedere i vangeli e gli atti degli apostoli tradotti fedelmente in cuyonon. Forse rimarrebbero meravigliati nel sapere che il meticoloso lavoro di traduzione, portato avanti dalla Philippine Bible Society, è durato diversi anni e ha coinvolto cinque esperti, quattro protestanti e uno cattolico, ed è ...

Questo contenuto è riservato agli abbonati

paywall-offer
Cara Lettrice, caro Lettore,
la lettura de L'Osservatore Romano in tutte le sue edizioni è riservata agli Abbonati